Sławomir Nieciecki / NIECIECKI SŁAWOMIR - translator's profile on GlobTra.com

Translator

About me:

29-year old Polish native freelancer currently living in Poland.
Translating is my only source of income and I am doing it full-time.
Although I know other foreign languages, my working language pair is English<=>Polish.
I am running my own business with registered European Tax ID number (PL 7582163659).
This allows me to issue invoices for customers from all over the world.


Translating experience:

Since 2005 I have cooperated with numerous European and world translation agencies (i.e. Atet, BeTranslated, HiSoft, Lido-Lang, LionBridge, Stratcore, Trado), as well as with individual clients, thus I have gained a reputation for responsibility and punctuality.
The main scope of my work regards translations within fields of:
* civil engineering (buildings, materials and technologies),
* mechanical engineering (machine tools, machines, processing),
* software (CAD/CAE programs, operating systems, other programs),
* military (armament).
This encompasses professional and highly technical knowledge, which is absolutely paramount in all of my translations.


CAT knowledge:

Trados, SDLX, Passolo, Wordfast, Idiom, Transit, Logoport (Translation Workspace).
All CAT programs used by me are genuine and up-to-date.
If necessary, I am able to learn new software quickly. 


Office software knowledge:

MS Office, Adobe, OpenOffice.

Other foreign languages:

Russian, Spanish.

References:

Translation Agency „ATET Euro - Tlumacze S.C.”
+48 22 624 35 67
Mariusz Wantusiak

Translation Agency TRADO
+48 42 635 35 50
Dagmara Bryl

Translation Agency LIDO-LANG
+48 12 255 14 60
Barbara Nedoma

ILF Consulting Engineers Polska Sp. z o.o.
+48 22 430 26 00
Jarosław Kowalczyk 

Education:

2006 – 2008: Institute of Mechanics and Construction / Department of Mechanics and Armament Technology; specialization: Armament,
2002 – 2006: Warsaw University of Technology / Faculty of Production Engineering; profile: Mechanical Engineering and Machine Building,
1997 - 2002: Ostroleka Technical College of Civil Engineering; specialization: Civil Engineering Documentation,

Main objects of professional practices:

„WITU” – Military Technical Institute of Armament, Zielonka,
„WZL 4” – Military Aircraft Factory, Warsaw,
„WSK PZL” – Aircraft Factory, Warsaw,
„PZL WOLA” – Aircraft Factory, Warsaw,
„AWIA” – Precise Machine Tools Factory, Warsaw,
„VIS” – Precise Products Factory, Warsaw,
„POLMO” – Sintered Powder Products Factory, Lomianki,
„FTS” – Grinding Wheels Factory, Grodzisk Mazowiecki, 
„FUD” – Hoisting Equipment Factory, Minsk Mazowiecki,
„EADS PZL” – Aircraft Factory, Warsaw,
„ASMET” – Foundry, Warsaw,
„MIREX” – Building Company, Ostroleka,
„REKOWSKI” – Building Company, Warsaw,
„OST-PROJEKT” – Architectural Design Agency, Ostroleka.

Engineering software knowledge:

CAD/CAM: AutoCad, ProEngineer, Solid Works, UniGraphics, AlphaCam,
MES: Adina, Cosmos, Marc/Mentat, Patran.

Individually performed technical projects:

Civil engineering: Single-family two-storey house, multi-family multi-storey house, spatial development plan,
Mechanical engineering: screw elevator, shaft, reduction gear, planetary gear, pressure tank, injection mould, casting mould, machining, abrasive machining, plastic working, electro-machining, water cooling.
Armament: blasting material, gun barrel, anti-material sniper-rifle, modern cross‑bow.

Achievements:

Sports: college representative in light athletics, university representative in Judo, Aerobics,
Publication: „Medieval castle in Ostroleka, XI-XV century”, (Museum of Kurpiowska Culture, Ostroleka),
Personal: builder of a bike, founder of historical re-enactment group.

Languages:

English - Polish
  • Native speaker (Polish)
  • Years of experience: 5
  • Translation / Proofreading / Permanent job
  • 0.05 EUR / word (source)
Polish - English
  • Years of experience: 5
  • Translation / Proofreading / Permanent job
  • 0.05 EUR / word (source)

Recommendations (3) Add recommendation

Polecamy Pana Sławomira jako tłumacza, który wykonuje tłumaczenia rzetelnie i, co bardzo ważne, terminowo!
Positive Jan 7, 2010 LIDARIA Biuro Tłumaczeń 22-828-50-00
Polecamy współpracę z Panem Sławomirem. Tłumaczenia wykonywane są profesjonalnie i terminowo.
Positive Jun 19, 2009 TRADO (42) 635 39 93
Z Panem Sławomirem współpracujemy od kilku lat, zlecamy głównie tłumaczenia techniczne. Tłumaczenia, które otrzymujemy są wysokiej jakości i zawsze na czas, współpraca przebiega bez problemów.
Mariusz Wantusiak ATET Euro-Tłumacze s.c.
Positive Jun 16, 2009 ATET Euro-Tłumacze s.c. (22) 624 35 67

Areas of expertise:

• Business / Financial • Literary / Poetry / Art • Scientific / Scholarly • Technical / Engineering • Other • Architecture • Automotive Industry/Cars & Trucks • Biology / Biochemistry / Biotechnology • Building & Construction • Business / Commerce (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Computer Hardware • Computer Software • Computer Systems and Networks • Computers (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Engineering: (general) • Engineering: Aerospace, Aviation • Engineering: Chemical • Engineering: Civil & Hydraulic • Engineering: Electrical • Engineering: Energy / Power Generation • Engineering: Industrial • Engineering: Mechanical / Automation & Robotics • Engineering: Nuclear • Engineering: Petroleum • Forestry / Wood / Timber • Games & Gambling / Computer Games • General / Conversation / Greetings / Letters • International Development / Cooperation • IT / E-Commerce / Internet • Localization (Software/Websites) • Machinery & Tools • Manufacturing • Materials (Plastics) / Metallurgy • Mathematics & Statistics • Media / Multimedia • Medical: Instruments • Military • Mining & Minerals / Gems • Photography / Imaging / Graphic Arts • Physics • Real Estate • Science (general)

Translation software:

• Passolo • SDLX • TRADOS • Transit • Wordfast

Keywords:

Contact:

Sławomir Nieciecki / NIECIECKI SŁAWOMIR Wesoła 66 07-410 Ostrołęka Poland +48 507142243 Send message